Главная » Статьи » Мои статьи |
![]() 28.10.2016 – 4.47 Саша, такая история. Занимался сегодня расшифровкой писем Степуна к Чижевскому и наткнулся там на текст речи Степуна «Дмитрий Иванович Чижевский», написанный к 70-летию Д. И. Чижевского и в несколько ином виде опубликованный в июне 1964 года в парижской газете «Русская мысль». Точные даты найдешь в примечании № 1. Больших расхождений с текстом, опубликованным в «Русской мысли», нет. Но удивительны пропущенные редакцией «РМ» ляпсусы: 1) что, якобы, в Гейдельбергском университете праздновалось 70-летие (!) научной и педагогический деятельности Д. И. (то есть как родился, так и начал с пеленок этой самой деятельностью заниматься)... 2) слово «пиетизм» было и переписчицей статьи Степуна и редакцией «Русской мысли» расшифровано как «пиитизм», то есть как что-то связанное с поэзией («пиит» = «поэт»), а пиетизм – это особое направление протестантского благочестия, то есть религиозное понятие; 3) «экзаменирует и рецензирует бритвой» тоже перл, которого у Степуна не было, он просто употребил германизм «экзаменирует» вместо русского «экзаменует», а доброхоты «РМ» добавили отсебятины. Иногда, правда, были добавки по делу: 4) когда Ф. А. решил из «загоризонтности» Чижевского, связанной с его любовью к истории церкви и мистики, сделать его же непонятно-туманную «горизонтность». Видишь, текст маленький, а ляпсусов и интересных автобиографических сюжетов (умение варить борщ, умение ориентироваться в библиотеках и находить в них ценные рукописи и книги, и даже видная из окна института, созданного Чижевским, вилла, в которой была первая студенческая квартира Степуна до Первой мировой войны – это тебе не хухры-мухры, а редкое умение рассказывать истории... Степуну было легче писать этот очерк, к тому времени Чижевский уже выступил со своей речью на 80-летии Степуна 20-го февраля 1964 г., и Степун просто «украл» у него несколько тем, приписав их, в свою очередь, как творческий дар и способность Чижевскому («разносторонность» этих даров).
Владимир Янцен
5-го апреля Гейдельбергский университет1 праздновал 70-летие научной и педагогической деятельности Дмитрия Ивановича Чижевского2. Русская эмиграция, к которой он в сущности3 так же мало принадлежит, как и к советской России – он живет в своем собственном мире – несколько вяло отозвалась на это праздненство. Я, конечно, был на чествовании4 и мне хoчется да и представляется необходимым сказать несколько слов о нем. Хотя Гейдельберг5 уже давно6 и не тот исключительно академический город, в котором я начал изучение философии в 1902–3 году, хотя громадные американские автомобили ныне плавают в нем, как быстрые большие рыбины в аквариуме, в нем все же еще сохранился прежний дух. Мне по крайней мере прошлое слышится в нем сильнее, чем настоящее. В старинном особняке, предоставленном университету городом для торжественных случаев, собралось – почти все в черном – 60–70 человек; преобладали, конечно, мужчины – коллеги Чижевского, друзья и студенты. Центром утренника был умный талантливый и прекрасно прочитанный – без бумажки в руке – доклад одного из наиболее талантливых учеников Дмитрия Ивановича профессором Герхардтом7, автором интересной8 книги на тему о художественном взаимоотношении Гоголя и Достоевского9. Были, конечно, и другие речи, на которые Дмитрий Иванович отвечал со свойственным ему своеобразием: живо, не без юмора, но при этом, конечно, и учено. Даже подметил небольшую научную «опечатку» своего ученика. От черезмерного, как ему казалось, восхваления своих достижений он несколько попятился и очень тепло говорил о том, что ему всегда давали его студенты. По окончании официальной части поднялся в одних углах очень ученый, в других – товарищески-бытовой разговор, из которого я, недурно осведомленный в творчестве Дмитрия Ивановича, впервые yзнaл, что его первые научные статьи были посвящены астрономии. О такой не мистической, а научной надземности егo творчества я до тех пор ничего не слышал. Познакомился я с Дмитрием Ивановичем, если я не ошибаюсь, – хронология была всегда, еще в школе, моей слабой стороной – в 23-м году вo Фрейбурге10. Познакомившись, сразу жe почувствовал, что судьба свела меня с весьма своеобразным существом. Вспомнилась строчка Гете: «Иначе чем в других мозгах живется миру в этoй голове». Впрочем, не только голове, но и в душе. В Дмитрии Ивановиче все было свое, по особому заказу; проступало в этом своеобразии и весьма заметное чудачество, которого почти уже не осталось на Западе. Мне говорили, что по отношению к некоторым людям чудачество Чижевского проявлялось в не вполне для них приятных формах. Я лично этого не наблюдал и потому мне вспоминаются слова Горького: «Чудаки – украшение земли». Самою характерною чертою духовного и научного склада Чижевского надо считать диапазон его интересов. Он интересовался решительно всем и с невероятною легкостью переходил в paзгoвope от богословия к математике, от истории церкви к истории литературы. Наряду с философией и вообще теоретическими вопросами, его всегда живо интересовала живопись, музыка и не в последнюю очередь театр. Иногда эта разносторонность доходила до почти юмористических пределов. Помню, что как-то за обедом – ели мы борщ – он заговорил с утонченнейшими знаниями о всяких кулинарных тайнах: об особенностях французской кухни в отличие от славянской и о весьма различествующих друг от друга борщах. Об этом он не только мог гoвopить, но мог даже и практически реализовать свои знания – умел гoтoвить борщ. Затронув кулинарную тему, не могу не вспомнить приезд к нему из Дрездена в Галле, где он профессорствовал с 193111 до 1945 года. Семинарское собеседование происходило у Дмитрия Ивановича на квартире, заставленной по всем стенам до потолка книжными полками. Настроение царствовало дружески веселое и интимное. В кухне кто-то что-то стряпал. Может быть и сам хозяин. Строгого, очень строгого экзаменатора, о котором говорили молодые приват-доценты и студенты, что он экзаменует12 бритвой, не чувствовалось. Все, как говорится, познается по сравнению, естественно, по сравнению со своим и с собою. Думаю, что и мне и Чижевскому одинаково свойственна многосторонность дарования и духовных интересов. Если бы Дмитрий Иванович более положительно относился к Владимиру Соловьеву, я сказал бы, что и его и мой облик определяются соловьевской категорией положитeльнoro всеединства. Но есть и черта, резко отличающая нас друг от друга. Это наше весьма различное отношение к библиотекам. Мне в больших университетских библиотеках становится как-то одиноко: грустно, безнадежно и почти-что страшно, прямо руки опускаются. О Платоне, Спинозе, Канте и Достоевском написано так много, что думается, ничего написать нельзя, не забыв то, что уже до тебя было написано. Иное дело Дмитрий Иванович. Я с ним встречался в библиотеках и всегда чувствовал, что уж одно охватывание бесконечных книг глазом уносит его, как волна ладью, в какие-то дали. Такого дара быстрого чтения, каким обладает Дмитрий Иванович, я никогда ни у кого не встречал. Как-то сидя у меня, он открыл неизвестную ему книгу, которая его очень заинтересовала. Уйдя в соседнюю комнату, он просидел над ней может быть час, может быть полтора и, вернувшись ко мне, заговорил о прочитанном так, как будто бы он просидел над ней те же 2–3 дня, которые просидел я, человек тоже не медленный. Смешно сказать, но и мне впрямь кажется, что у него на всех десяти пальцах глаза. Перелистает – все равно что прочтет. И сколько в его книгах поражающих новых раскрытий и указаний. Кто из зaнимающихся русскими религиозными вопросами не зaдyмывaся да и не писал о признании Ивана Карамазова, что он не Бога отрицает, а лишь созданный им мир не принимает, почему и вoзвpaщает почтительно свой входной билет в него, но лишь Чижевский заметил, что такой же протест встречается и в стихотворении Шиллера Resignation. Как и Иван Карамазов, поэт не принимает Божьего дара и с ужасом возвращает, если и не Богу, то праматери Вечности нераспечатанным данное ею ему письмо с прaвом на вход в мировое счастье. Это только случайный пример. Таких открытий в работах Чижевского бесконечное множество. Надо еще yкaзaть и на другое дарование Дмитрия Ивановича в его отношении к книгохранилищу. Он по библиотекам ходит как почвовед, отыскивающий зарытые клады н тайные водяные источники с магическим жезлом. Изучая рукописи в Галле, доказывающие влияние немецкой мистики и немецкого пиетизма на русскую религиозную философию, он мимоходом нашел куда-то сгинувшую «Пансофию» чешского педагога Комениуса, которую он перевел, комментировал и издал13. Будучи, как я уже сказал, во многих областях наук полновесным специалистом, Чижевский, взятый в целом, все же больше, чем многосторонний специалист. Больше потому, что многие его работы пробегают по путям, уводящим автора за горизонт отвлеченного знания. Об этой загоризонтности свидетельствует как его тяготение к истории церкви, мистики и той иррациональной зауми, которою сквозит творчество символистов и некоторых футуристов, прежде всего творчество Хлебникова. Что таится за горизонтностью у Чижевского, сказать трудно14. По свойственной ему духовной целомудренности он в нее нелегко пускает. Все же я позволю себе высказать мое ощущение, что в ней некий подлинный мистический опыт прикрывается дружественным ему скептицизмом. Блок защищал единство мистики и скептицизма, высказывая мысль, что этот скептицизм предохраняет мистику от безответственных субъективных блужданий. После обеда на нескольких автомобилях поехали осматривать созданный Чижевским институт славяноведения. Оказалось, что трехэтажный особняк, предоставленный городом университету, выходит своими окнами на «спящую красавицу», небольшую виллу, стоящую у Звенящего озера (название улицы), в которой я снял свою первую студенческую комнату. Случайно и неожиданно, а с какой силою она захватила душу, наполнив ее нежными скорбными и даже страшными воспоминаниями........ Созданный Чижевским в продолжение семи-восьми лет его профессорствования институт (до призвания Чижевского на кафедру славистики этой кафедры в Гейдельберге15 не существовало) превзошел все мои ожидания. Большая, умно и тщательно собранная библиотека, отдел рукописей, частично очень ценных, отдел первых изданий и библиографических редкостей, коллекция русских книжных иллюстраций – все это произвело на всех осматривающих детище Чижевского очень большое впечатление. Тут действительно можно работать на любую славяноведческую тему, имея все наиболее существенное близко под рукой. Работа, ведущаяся самим Чижевским и всеми его университетскими, институтскими сотрудниками с большой любовью, охватывает весьма различные темы. Рядом с работами о Николае Чудотворце встречаются институтские работы о Василии Каменском и русской литературе. Надо ли говорить, какое значение созданный в Гейдельберге институт имеет для изучения славянского востока и прежде всего России. Перечисление хотя бы только самых главных трудов Чижевского в газетной статье невозможно, да оно и ничего не сказало бы читателю. Укажу потому только на то, что уже пять лет тому назад16 их список занимал в сборнике, вышедшем в честь Дмитрия Ивановича, целых 33 страницы. В заключение остается только пожелать, чтобы Дмитрию Ивановичу были бы даны все необходимые для продолжения его творчества и организационного строительства возможности. Ф. Степун17
1 В оригинале было: «Гайдельбергский университет», – непоследовательность в связи с дальнейшим исправлением Степуном «Фрайбург» на «Фрейбург». (Прим. ред.). 2 Фактическая ошибка – должно быть: «70-летие Дмитрия Ивановича Чижевского». В свои 70 лет Д. И. Чижевский, разумеется, не с рождения занимался научной и педагогической деятельностью, а приблизительно с 1921 г. (Прим. ред.). 3 «Он в сущности» – рукописная вставка Ф. А. Степуна в машинописном тексте вместо зачеркнутого слова «ученый». (Прим. ред.). 4 «На чествовании» – рукописная вставка Ф. А. Степуна (в оригинале с ошибкой: «на чествование») в машинописном тексте вместо зачеркнутого слова «в Гайдельберге». (Прим. ред.). 5 В оригинале было: «Гайдельберг». (Прим. ред.). 6 «Давно» – рукописная вставка Ф. А. Степуна в машинописном тексте. (Прим. ред.). 7 В оригинале было: «Герхартом». Дитрих Герхардт (1911–2011) – немецкий славист, один из первых аспирантов Д. И. Чижевского. (Прим. и исправл. ред.). 8 «Интересной» – рукописная вставка Ф. А. Степуна в машинописном тексте вместо зачеркнутого слова «талантливой». (Прим. ред.). 9 Gogol und Dostojewskij in ihrem künstlerischen Verhältnis. Versuch einer zusammenfassenden Darstellung von Dr. Dietrich Gerhardt. Lepzig: Markert & Petters Verlag 1941. 10 «Во Фрейбурге» – рукописная вставка Ф. А. Степуна в машинописном тексте вместо зачеркнутого «во Фрайбурге». (Прим. ред.). 11 Фактическая ошибка – должно быть: «с 1932». (Прим. ред.). 12 В оргининале был германизм «экзаменирует». «Русская мысль» германизм не заметила, прибавив к нему отсебятину, которой не было в рукописи Степуна: «экзаменирует и рецензирует» (Прим. ред.). 13 Фактическая ошибка: Чижевский делал попытку перевода и издания всей «Пансофии» до Второй мировой войны, но это ему не удалось. После войны он сумел опубликовать на немецком языке с помощью таких молодых комениологов, как К. Шаллер, Г. Гайсслер и Д. Донат, лишь две части «Пансофии»: «Пампедию» (1965) и «Панавгию» (1970). Полное же ее издание было осуществлено по найденным им в Галле (1935) и переданным в Прагу рукописям сотрудниками Чешской Академии наук только через два года после публикации речи Ф. А. Степуна: Iohannis Amos Comenii De rerum humanarum emendatione consultatio catholica ad genus humanum, ante alias vero ad eruditos, religiosos, potentes Europae. Edd. J. Červenka, V. T. Miškovská-Kozáková cum operis sociis J. Brambora, Dagmar Čapková-Votrubová, J. Hora, Jaromír Kopecký, Jiří Kyrášek, J. Moravec. Praef. Josef Váňa. Epilog. Jan Patočka. Academia, Pragae 1966 (Editio princeps). 14 Речь идет, вероятно, об опечатке в тексте Степуна, только что писавшего о «загоризонтности» Чижевского и вдруг заговорившего о его «горизонтности». Редакторы «Русской мысли» исправили это предложение следующим образом: «Что таит в себе загоризонтность Чижевского, сказать трудно». (Прим. ред.). 15 В оригинале было: «в Гайдельберге». (Прим. ред.). 16 Фактическая ошибка – должно быть: «десять лет тому назад». Сборник в честь 60-летия Д. И. Чижевского вышел в 1954 г.: Festschrift für Dmytro Čyževśkyj zum 60. Geburtstag am 23. März 1954. Herausgegeben von Max Vasmer. Berlin: Otto Harassowitz 1954. (Прим. ред.). 17 Все сказанное мною представляет собою довольно точную передачу моей речи, произнесенной в день юбилея на торжественном обеде. Принята она была слушателями, более или менее близко знающими юбиляра, с признанием наличия в ней безусловного портретного сходства. Признал ли бы это сходство и сам юбиляр, я с полной уверенностью сказать не могу, но эта моя невозможность легко входит в мою характеристику Дмитрия Ивановича. (Прим. Автора). Публикация Владимира Янцена и Ирины Валявко Публикуемый текст речи Ф. А. Степуна на торжественном чествовании Д. И. Чижевского по случаю его 70-летия Гейдельбергским университетом был впервые опубликован автором в парижской эмигрантской газете «Русская мысль» 7 июля 1964 г., а через два года в немецком юбилейном сборнике «Orbis scriptus» (München 1966: Tischrede Prof. Dr. Fedor Stepun am 5. April 1964 beim Festessen im Heidelberger „Ritter“ // Ebenda. S. 23–25). Перевод этой речи на русский язык из сборника «Orbis scriptus» был опубликован в нашем издании: Д. И. Чижевский. Избранное в 3 т. Т. 1: Материалы к биографии (1894–1977) / Сост., вступ. ст. В. Янцена. Коммент. В. Янцена, И. Валявко и В. Кортхаазе. М.: Библиотека-фонд «Русское зарубежье» – Русский путь, 2007. С. 632–634. Помимо печатных вариантов речи Ф. А. Степуна на 70-летии Д. И. Чижевского в архиве последнего сохранился черновой 6-страничный машинописный вариант этой речи, присланный Степуном Чижевскому в письме из Мюнхена, датированном 16 июня 1964 г. В сопроводительных строках к этому тексту Степун пишет: «Дорогой Дмитрий Иванович! Отсылаю Вам копию моего фельетона о Вас в „Русскую Мысль“. Ничего нового в нем нет. Все главное мною было уже сказано в моем „Cлове“. В начале и в конце вставлены личные воспоминания о Гейдельберге для увлажнения фельетона. Хотел бы между прочим знать, правильно ли я сказал, что в русской эмигрантской прессе отклик на Ваше семидесятилетие был вялым, не знаю, что было напечатано в „Новом Русском Слове“, да и было ли что». – См.: Heid. Hs. 3881. Tschi. Abt. C: Korrespondenz, Buchstabe S: 6. Kasten – St-Sz: Mappe 7. Текст речи Ф. А. Степуна хранится в Гейдельбергском архиве Д. И. Чижевского отдельно от писем Степуна, в разделе «чужих рукописей» под шифром D 95.
| |
Просмотров: 825 | | |
Всего комментариев: 0 | |